El tratamiento de la ironía como elemento pragmático en la enseñanza/aprendizaje a aprendientes de ELE, con especial atención a los de lengua francesa

ÍNDICE

1. INTRODUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. LA PRAGMÁTICA EN ELE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

2.1. Conceptos pragmáticos fundamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

2.2. Competencias comunicativas de la lengua en el MCERL . . . . . . . . . . . . . . . . .10

2.2.1. Competencias lingüísticas, sociolingüísticas y pragmáticas. . . . . . . . .10

2.2.2. Volumen complementario MCERL. Ajustes en los descriptores. . . . . .14

3.LA IRONÍA EN ELE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

3.1. El concepto de la ironía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

3.2. Presencia de la ironía en el mundo ELE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

3.2.1. Ironía y humor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

3.3. La ironía desde la pragmática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

3.3.1. Ironía e interculturalidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

3.4. La ironía en el MCERL, el PCIC y el Grupo GRIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

3.4.1. Indicadores de la ironía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

4. LA IRONÍA Y EL DESARROLLO DE LA COMPETENCIA PRAGMÁTICA EN ELE. . .39

4.1. Problemas a la hora de incluir la ironía en el aula ELE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

4.2. Análisis de recursos disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

4.2.1. Yanguas Santos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

4.2.2. Aportaciones del grupo GRIALE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

4.2.3. Dos ejemplos sacados de materiales actuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

5. LA IRONÍA EN EL MUNDO ELE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

5.1. ¿Cómo enseñar la ironía a un tipo de aprendientes específicos? Aprendientes francófonos . . . . . . . . . . . . . . . . .56

5.1.2. Un acercamiento a la ironía en francés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

5.1.3. Marcadores irónicos en francés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58

5.1.4. ¿Qué necesitan los aprendientes de ELE?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59

6. CONCLUSIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63

BIBLIOGRAFÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

ANEXOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6